forum etudiant ile de la reunion                                
Histoire de l'éducation

Approches sociolinguistiques

Education comparée Approches interculturelles Psychologie et éducation Ecole et violence Approches contextuelles
Méthodes quantitatives

Méthodes qualitatives

Psychopédagogie Didactique Traitement des données Socio. des pratiques d'enseignement Travail social et
ses pratiques
 

Approches Sociolinguistiques (Si Moussa), Cours n°5 : 

le 04/12/02

Statut des langues en Europe :

Pays avec plusieurs langues :

Irlande : 2 langues officielles : irlandais et anglais. En général, l'irlandais est la langue d'enseignement à l'école primaire dans les régions où il s'agit de la langue la plus répandue. Dans les autres régions, l'irlandais est enseigné comme matière à part entière et parfois comme langue d'enseignement. L'anglais est enseigné conne une matière dans toutes les écoles où l'irlandais est la langue d'enseignement.

Finlande : 2 langues d'état : "le finnois et le suédois". Chaque communauté linguistique dispose de son propre réseau scolaire (du pré- primaire à l'université, cependant les municipalités où cohabitent les locuteurs des 2 langues doivent se doter d'écoles différentes pour chaque communauté. Tous les élèves apprennent les 2 langues d'état à l'école.

Luxembourg : le luxembourgeois est la langue d'état, le français est la langue de la législation. Le luxembourgeois, français et allemand sont les langues de l'appareil judiciaire et de l'administration publique. Au niveau pré-primaire, c'est le luxembourgeois est la seule langue de communication. Au primaire, c'est l'allemand qui devient la principale langue d'enseignement, le français est lui enseigné comme matière dès la 2ème année de l'enseignement secondaire inférieur. Le français remplace en parti l'allemand comme langue d'enseignement et dans l'enseignement secondaire supérieur toutes les matières sont enseignées en français.

Belgique et Espagne : Ces 2 pays ont transférés un grand nombre de leur compétences aux communautés régionales dont l'enseignement et la culture. Les communautés belges et espagnoles se caractérisent pas une unité linguistique de chaque communauté qui va donc privilégier l'enseignement de cette langue.

En Belgique : au niveau national, il y a 3 langues d'état : l'allemand, le français et le néerlandais. Mais depuis 1989 chaque communauté (flamande, germanophone, française) a décrété que sa langue était la langue officielle.
Il y a une région , Bruxelles la capitale où on parle les 3 langues.
Dans les 3 communautés, la langue de la communauté est la langue d'enseignement, les autres langues sont enseignées comme langues étrangères.
A Bruxelles, on peut suivre l'enseignement soit en français, soit en néerlandais mais l'autre langue (néerlandais ou français ) est obligatoire.

En Espagne : l'article 3 de la constitution espagnole stipule que le castillan est la langue d'état que tous les espagnol ont obligation de connaître et le droit de parler dans les 17 communautés autonomes qui composent l'Espagne. Les autres langues espagnoles ont aussi le statut de langues officielles. Le castillan restant langue officiel dans 11 communauté, dans les 6 autres (Pays Basque, Baléares, Catalogne, Galice, Valence et Navarre) il y a 2 langues officielles et cette 2ème langue officielle a le statut de langue d'enseignement.

Critères d'introduction des mesures de soutien à l'enseignement des langues minoritaires ou régionales :
(voir tableau 6 du cours 4)

2 cas : soit la langue minoritaire ou régionale est une obligation, soit  il y a une possibilité de l'établissement à proposer une langue régionale.

  • Obligation légale : selon certains critères, il peut s'agir :

  •  obligation pour toutes les écoles : Espagne, Italie, Pays-Bas.

  • A la demande des parents : Belgique, Danemark, Allemagne, Autriche, Finlande, Suède, Grande-Bretagne uniquement pour le Gaélique.

  • Nombre minimal d'élèves

  • Fonds suffisants : Allemagne

  • Nombre suffisant d'enseignants qualifiés

  • Décision de l'établissement, la loi permet mais ne l'oblige pas, ça se fait grâce à des initiatives locales.

Recours au langues régionales ou minoritaires dans l'enseignement dispensé aux élèves
dont c'est la langue maternelle :
(voir tableau 7 du cours 4)

3 possibilités d'assurer un soutien :

  • IT : Immersion Totale, la langue régionale ou minoritaire est la seule langue d'enseignement, méthode qui sépare les enfants selon la langue maternelle, une des langues d'état est enseignée comme matière.

  • IP : Immersion Partielle, il y a 2 langues d'enseignement, enseignement bilingue.

  • MA : Autres Mesures, quand la langue minoritaire ou régionale n'est pas utilisée comme langue d'enseignement, elle est enseignée en tant que matière à part entière.

Niveau de qualification des enseignants :

Les enseignants qui travaillent dans les écoles pratiquant les langues régionales ou minoritaires sont tenus d'avoir la même qualification que leur collègues qui enseigne dans les écoles en langues d'état.

Pour la connaissance de la langue régionale ou minoritaire, ce qui est demandé est une maîtrise suffisante de cette langue, exemple en France et en Espagne, la connaissance de la langue régionale doit être attestée par un diplôme approprié de l'enseignement supérieur ou bien être certifié par une commission spéciale.

Conclusion :

Politique de l'union européenne :

2 tendances très fortes pour l'enseignement de langues régionales ou minoritaires :
- Diversité dans la manière d'enseigner ces langues
- Intégration des personnes dont la langue maternelle est étrangère, orientation variable.


Concernant la présence des langues étrangères, les principales tendances au niveau européens :

- Enseignement plus précoce
- 2 langues étrangères obligatoires
- Possibilité de spécialisation
- Offre diversifiée mais choix restreints
- Volume horaire de plus en plus important tout au long de la scolarité


Concernant la formation :

- Forte demande de formation au niveau primaire
- Enseignement de plus en plus qualifié dans le domaine des langues étrangères
- Il y a aussi des innovations pédagogiques dans les programmes d'enseignement
- On s'interroge sur le rôle de la formation continue
- Volume horaire 


Concernant l'élaboration des programmes d'enseignement des langues étrangères :

- Tendance à la centralisation
- Tendance à la promotion de l'ouverture culturelle
- Pise en valeur de l'appareil de communication
- Développement de nouvelles initiatives dans ce domaine